O buraco da agulha
Algumas traduções equivocadas e as mudanças no som causadas pela repetição de frases e ditos populares criaram (e criam) umas aberrações textuais que assumimos sem questionar. Há uma série de exemplos e resolvi, desta vez, falar sobre esse tema.
Desde pequenos aprendemos uma parlenda onde se diz que "hoje é domingo, PÉ DE cachimbo". Pois bem, o que é um "pé de cachimbo"? Uma árvore onde os cachimbos nascem como frutos? Em verdade, a parlenda diz que "hoje é domingo, PEDE cachimbo". "Pede", do verbo pedir, e não "pé de", relativo a árvores frutíferas. O domingo pede tranquilidade, meditação, que é um ato inerente ao "cachimbar".
Outro exemplo de rimas infantis é o da famosa "batatinha quando nasce ESPARRAMA pelo chão". Tudo bem, a planta é rasteira e espalha-se, mas o correto é "ESPALHA A RAMA pelo chão". Ficou quase igual, mas assim tem mais sentido, afinal a "batatinha" em si, não espalha nada, o que espalha é a rama.
Esta agora eu acho o máximo: já ouviram dizer que "fulano é o pai ESCARRADO E CUSPIDO"? Pois é, além de desagradável, a remissão escatológica não tem sentido algum. Ao menos nunca li nada que relacionasse cuspe e catarro à genética. A frase correta é que "fulano é o pai EM CARRARA ESCULPIDO", o que tem outro significado. Só pra lembrar, Carrara é uma localidade da Itália famosa pelo seu mármore, utilizado pelos mestres do Renascimento para fazerem suas esculturas.
Por fim, uma outra fantástica e bíblica (e que dá nome ao post). É citado no Evangelho de São Mateus que "é mais fácil passar um CAMELO pelo buraco de uma agulha que entrar um rico no Reino dos Céus". Vamos lá, o que tem a ver um camelo com uma agulha? Por que, afinal, alguém tentaria fazer esse absurdo? Por quê passar um camelo pelo buraco da agulha? A verdade é que o texto foi mal traduzido: a palavra em questão era KAMELOS (do grego, "CORDA GROSSA" de amarrar navio) e não CAMELUS (do latim, "CAMELO"). Com a tradução correta passa a ter um melhor sentido o texto bíblico. Concorda?
Pois bem, estamos esclarecidos. O duro vai ser não mais cuspir no filho e passar a coisa certa pelo buraco da agulha.
Desde pequenos aprendemos uma parlenda onde se diz que "hoje é domingo, PÉ DE cachimbo". Pois bem, o que é um "pé de cachimbo"? Uma árvore onde os cachimbos nascem como frutos? Em verdade, a parlenda diz que "hoje é domingo, PEDE cachimbo". "Pede", do verbo pedir, e não "pé de", relativo a árvores frutíferas. O domingo pede tranquilidade, meditação, que é um ato inerente ao "cachimbar".
Outro exemplo de rimas infantis é o da famosa "batatinha quando nasce ESPARRAMA pelo chão". Tudo bem, a planta é rasteira e espalha-se, mas o correto é "ESPALHA A RAMA pelo chão". Ficou quase igual, mas assim tem mais sentido, afinal a "batatinha" em si, não espalha nada, o que espalha é a rama.
Esta agora eu acho o máximo: já ouviram dizer que "fulano é o pai ESCARRADO E CUSPIDO"? Pois é, além de desagradável, a remissão escatológica não tem sentido algum. Ao menos nunca li nada que relacionasse cuspe e catarro à genética. A frase correta é que "fulano é o pai EM CARRARA ESCULPIDO", o que tem outro significado. Só pra lembrar, Carrara é uma localidade da Itália famosa pelo seu mármore, utilizado pelos mestres do Renascimento para fazerem suas esculturas.
Por fim, uma outra fantástica e bíblica (e que dá nome ao post). É citado no Evangelho de São Mateus que "é mais fácil passar um CAMELO pelo buraco de uma agulha que entrar um rico no Reino dos Céus". Vamos lá, o que tem a ver um camelo com uma agulha? Por que, afinal, alguém tentaria fazer esse absurdo? Por quê passar um camelo pelo buraco da agulha? A verdade é que o texto foi mal traduzido: a palavra em questão era KAMELOS (do grego, "CORDA GROSSA" de amarrar navio) e não CAMELUS (do latim, "CAMELO"). Com a tradução correta passa a ter um melhor sentido o texto bíblico. Concorda?
Pois bem, estamos esclarecidos. O duro vai ser não mais cuspir no filho e passar a coisa certa pelo buraco da agulha.
5 Comentários:
rss.Já pensou em dar aula ..tipo neurolinguística...rs...
Sou sua fã!!!rs
Bjinhus
Vc ta ficando bom nesse negócio heim....rsrsrs!!
Interessante mesmo!
Abraços amigo Xisto!
hahahahahahahaha
que post divertido, informativo e adorável! Vou lembrar disso cada vez que eu pensar em dizer ou ouvir uma dessas coisas que há muito são ditas e ouvidas... que coisa! bjos querido!
Amei os arquivos do Xis. Vou visitá-lo mais vezes e se quiser pode dar uma olhadinha nos arquivos da Dani e só fazer críticas boas (existe isso? eu desconheço).
Abração!
Oie Xis!!!..rs
Adorei esse texto..rs e nem vou dizer o quanto eu errava!! hahaha
Bjks pra ti
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial